রোমা, কাহিরা, কলিকাতা ইত্যাদি

Baba's Name
শ্রী প্রভাতরঞ্জন সরকার

ইতিহাস–প্রসিদ্ধ নগরী ছিল ‘রোমা’ ত্মপ্সপ্প্ত্রগ্গ৷ তাকে ভুল করে ‘রোম’ বলার সার্থকতা কোথায়? প্রপার নাউনকে এভাবে পরিবর্তন করা কি যুক্তিসঙ্গত? প্রাচীন মিশরীয় ভাষায় ও পরবর্তীকালে আরবী ভাষায় যে শহরটিকে চিরকালই ‘কাহিরা’ বলে আসা হয়েছে তাকে ‘কাইরো’ বলব কোন যুক্তিতে? যে দেশটিতে আরবীতে ‘ফিলিস্তিন’ বলা হত ও হিব্রুতে বলা হয় ‘প্যালেষ্টাইন’ তাকে না হয় আমরা নিজেদের সুবিধামত যে কোন একটি নামেই ডাকতে পারি৷ কিন্তু যে শহরটি কলিচূণ ও কাতার দড়ির ব্যবসা উপলক্ষ্যে ‘কলিকাতা’ নাম পেয়েছিল তাকে তাড়াতাড়িতে বলতে গিয়ে কথ্য ভাষায় না হয় কলকাতা–ই বললুম, কিন্তু ইংরেজীতে ‘ক্যালকাটা’ (Calcutta) বলব কোন যুক্তিতে? ইংরেজীতেও অবশ্যই Kalikata (কলিকাতা) লেখা উচিত আর তা লেখা উচিত এক্ষুণি৷ অনুরূপভাবে বর্দ্ধমানকে কোন যুক্তিতেই ‘বার্ডওয়ান’ (Burdwan) বলা বা লেখা চলে না৷ ভুল ধরা পড়ার পরে বিজ্ঞ মানুষের উচিত ভুল সঙ্গে সঙ্গে সংশোধন করে নেওয়া৷